Dicas de inglês sobre saúde – como se comunicar bem quando o assunto é doenças e tratamento

Tempo de leitura: 6 minutos


Em tempos de pandemia, as preocupações sobre saúde aumentam bastante. E, para quem estuda inglês, aumenta também a curiosidade sobre os nomes das doenças e dos tratamentos, assim como as expressões mais comuns dessa área tão importante na vida de todos nós: a área médica.

Mais uma ótima oportunidade para ampliar o vocabulário na língua.

Vamos lá?

As doenças (“illnesses”) e os seus sintomas (“symptoms”) mais comuns

Não é raro a gente encontrar pessoas com algum problema de saúde. As doenças são muitas, mas um grupo é mais comum na vida de todos nós.

Se algum amigo ou familiar perceber que você está doente, vai perguntar a você qual é o problema:

“What’s the problem?”

Então você vai responder que não se sente bem. Se for uma dor de cabeça, por exemplo, a resposta vai ser esta:

“I don’t feel well. I have a headache.”

Seu problema pode ser também um resfriado (“cold”), uma gripe (“flu”), uma dor de dente (“toothache”), uma enxaqueca (“migraine”) ou uma dor de ouvido (“earache”).

7 Dicas Infalíveis para Aprender Inglês

Insira o seu endereço de e-mail abaixo para receber gratuitamente o e-book.>

Fique tranquilo, seu e-mail está completamente SEGURO conosco!

Se o problema for ortopédico, provavelmente você vai ter uma torção (“sprain”) ou uma perna ou braço quebrado (“broken leg / broken arm”).

Se a doença for algo crônico, é possível que seja uma asma (“asthma”), bronquite (“bronchitis”), colesterol alto (“high cholesterol”), pressão alta ou baixa (“high/low blood pressure”) ou diabetes (“diabetes”).

Cada doença tem os seus sintomas (“symptoms”).

No caso da gripe, os mais comuns são tosse (“cough”), febre (“fever”), garganta inflamada (“sore throat”) e coriza (“coryza”). Em alguns casos mais graves, pode evoluir para uma sinusite (“sinusitis”), cujos sintomas são parecidos com o da rinite (“rhinitis”).

Cortes provocam sangramento (“bleeding”). Complicações de estômago podem resultar em azia (“heartburn”). Fraqueza costuma trazer vertigem (“dizziness”) e náusea (“nausea”). Após uma pancada em alguma parte do corpo, você vai sentir que ela ficou dolorida (“painful”).

Se não conseguir resolver o problema sozinho, você vai ter que marcar uma consulta com o médico (“make an appointment with the doctor”).

No consultório médico (“at the doctor’s office”)

Depois de fazer as perguntas de costume, o médico vai examinar você e pode pedir que você se deite:

“Let me examine you. Please lie down here.”

Pode pedir também que você respire fundo, inspire e expire:

“Breathe deeply. Breathe in and breathe out.”

Ou abrir bem a boca:

“Open your mouth wide.”

Se ficou claro para o médico qual o seu problema, ele vai perguntar se você tem mais alguns sintomas?

“Any other symptoms?”

Antes de receitar os remédios (“the medication”), vai perguntar se você é alérgico a algo?

“Are you allergic to anything?”

Pode pedir que você faça exames também. O mais comum é o exame de sangue. Nesse caso, ele vai dizer:

“You need to do a blood test.”

Se você tem suspeita de fratura, vai providenciar um exame de raio-x:

“Let’s take an X-ray.”

Nesse caso, a melhor notícia que você pode receber é que não há nada quebrado:

“There’s nothing broken.”

Se o que levou você ao médico foi algo que exige repouso absoluto, a recomendação que você vai ouvir dele é esta:

“You need to have complete rest.”

Ao receitar o remédio que você precisa, pode ser que ele lhe diga para tomar um comprimido antes ou depois das refeições:

“Take one pill before or after meals.”

Ou três vezes ao dia:

“Take one pill three times a day.”

Ou em jejum:

“Take this medication on an empty stomach.”

No hospital (“at the hospital”)

Ninguém quer ir para o hospital, mas muitas vezes isso pode ser necessário, para uma cirurgia (“surgery”) ou outro motivo. Inclusive para visitar alguém. De qualquer forma, é importante saber o que encontrar nessa situação.

O hospital é dividido em unidades ou alas (“departments”). Logo ao entrar você tem a sala de espera (“waiting room”). Na parte interna, a enfermaria (“ward”), a sala de cirurgia (“surgery room”) e os quartos (“rooms”), entre outros.

Se, por exemplo, você quiser saber onde fica a ala infantil, vai perguntar:

“Where’s the children’s ward?”

Também pode querer saber qual é o horário de visitas:

“What are the visiting hours?”

Os profissionais mais importantes que você vai encontrar no hospital são da área da saúde: médicos (“doctors”), enfermeiros (“nurses”) e nutricionistas (“nutritionists”). Mas também são essenciais os funcionários de atendimento e limpeza, entre outros.

Se quiser saber quem é o médico de plantão, você vai perguntar:

“Who is the doctor on call?”

Ou então:

“Who is the doctor on duty?”

Os remédios (“the medicines”)

Os remédios são a nossa salvação. Quando temos alguma doença ou algum sintoma fora do normal, é neles que a gente acaba buscando o alívio.

Se for para aliviar a dor, tomamos um analgésico (“painkiller / analgesic”).

Se o caso for de infecção, como uma inflamação na garganta, vai ser necessário então um antibiótico (“antibiotic”).

Os remédios tomados por via oral são os comprimidos (“pills”). Mas quando há necessidade de efeitos mais rápidos é recomendável tomar uma injeção (“shot”).

Para acabar de vez com uma doença ou evitar que ela se manifeste, talvez você tenha que tomar uma vacina (“vaccine”).

Em situações de estresse ou nervosismo, o médico vai receitar um calmante (“sedative”).

Alguns casos são crônicos e bem mais sérios, como a depressão. As pessoas que sofrem desse mal têm que tomar antidepressivos (“antidepressants”).

Os exames médicos (“medical exams”)

Muitas vezes, antes de receitar um medicamento, o médico pede exames.

Um dos mais profundos é a ressonância magnética: MRI (“magnetic resonance imaging”).

No caso de fraturas ou dores musculares, é comum o médico pedir o raio-x (“x-ray”).

Para exames mais detalhados a respeito da sua saúde, você vai ter que colher uma amostra do sangue (“to get a blood sample”).

Para as mulheres, costuma ser pedida a mamografia: (“mammography”).

No caso de problemas neurológicos, o exame será o encefalograma (“encephalogram”).

Quando uma pessoa morreu e não se sabe a causa, é pedida uma biópsia (“biopsy”).

Esta conversa está ficando macabra, né? Mas a vida tem dessas coisas, e nós devemos estar preparados para elas. Em português e inglês.

Gostou? Próxima semana tem mais.

See you soon.

Good luck.


Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *